Vsi članki
- Pomagaj posloveniti Podporo Mozilla
- Kako deluje lokalizacija podpore?
- Prevajanje članka (ta članek bereš)
- How do I update articles after their first translation?
- L10N guidelines for reviewing translated articles
- How to be a SUMO Locale Leader
- Markup cheat sheet
Če meniš, da nekaj manjka ali bi moralo biti na tem seznamu, nam sporoči na forumu za sodelavce.
Kazalo
Na koga se lahko obrnem z vprašanji?
Vsi smo bili enkrat novinci, zato so vsa vprašanja dobrodošla. Več kot sprašuješ, več veš! Da dobiš odgovore na svoja vprašanja, moraš najti prave osebe za pogovor. Najdeš nas lahko na naslednjih mestih:
- kanal SUMO na Matrix
- forum za lokalizacijo na tem spletnem mestu
Ostati moraš v stiku s svojimi voditelji območij. Najdeš jih lahko na tej strani. Svoje voditelje lahko vedno prosiš za pomoč in najnovejše informacije o prevajanju SUMO v slovenščino.
Prevajanje članka
- Pojdi na svojo kontrolno tablo za lokalizacijo.
- Čisto na vrhu je seznam najbolj obiskanih člankov. Izberi si in klikni prvi članek, označen z rdečim trikotnikom, in klikni .
- Če ne vidiš nobenega članka, označenega z rdečim trikotnikom (dobri ste!), poišči članke, označene s "Potrebna posodobitev" in se loti teh! V tem primeru boš posodabljal(a) obstoječi prevod. Več o tem si lahko prebereš v članku How do I update articles after their first translation?
- Angleška različica članka je prikazana na levi strani, na desni strani pa ga prevajaš.
Kaj je treba prevesti?
- Začni pri vrhu. Članku daj slovenski naslov in se prepričaj, da je rekleta ustrezna.
Kaj je rekleta? Rekleta je del URL-ja članka, na primer: http://support.mozilla.org/sl/kb/to-je-rekleta. Rekleta ne sme vsebovati več kot 50 znakov. Iz reklete, ustvarjene samodejno, lahko odstraniš nepotrebne besede. Prepričaj se, da ostane razumljiva za ljudi in da vsebuje najpomembnejše informacije. Prepričaj se, da so besede ločene z vezaji, kot v tej-pravilno-napisani-rekleti. - Prevedi ključne besede za članek. Če članek nima angleških ključnih besed, dodaj slovenske ključne besede, za katere misliš, da bodo najbolj pomagale uporabnikom.
Kaj so ključne besede? Članek mora biti preprosto najti. To je naloga ključnih besed. Vse besede v naslovu se že smatrajo kot ključne besede, zato jih ni treba dodajati med ključne besede. Prevedi nekaj ali vse ključne besede ter dodaj nekaj sopomenk, pogoste tipkarske napake in običajne anglicizme. NE dodaj preveč ključnih besed, ker bo potem vsaka od njih imela manjšo težo. Za več o tem si preberi When and how to use keywords to improve an article's search ranking. - Zatem prevedi povzetek rezultatov iskanja. Poskusi najti dober kompromis med točnim prevodom in omejitvijo na 160 znakov.
Kaj je povzetek iskanja? To je odstavek, ki je prikazan na strani z rezultati iskanja. Povzetek mora ljudem, ki iščejo pomoč, dati jasno vedeti, o čem govori članek. - Končno se lahko lotiš besedila samega članka. Ta del ti bo vzel vsaj pet minut, če ne več. To je najpomembnejši del prevajanja, zato:
- Če je v članku vključeno kazalo, pusti oznako zanj tam, kjer je. Oznaka je videti takole: __TOC__
- Besedilo v oklepajih in oznake kode pusti nespremenjene, sicer članek ne bo deloval pravilno. Več o tem je opisano v spodnjem poglavju "Česa NE smem prevesti?".
- Obdrži oblikovanje izvornega besedila – krepke in ležeče besede, naslove poglavij, označevanje in oštevilčevanje itd.
- V besedilu previdno prevajaj napise uporabniškega vmesnika (izraze, kot so Settings (Nastavitve) ali Add-ons (Dodatki)).
Zakaj naj bom previden? Uporabniški vmesnik izdelkov se prevaja izven SUMO. Kako je preveden določen napis (na primer gumb ali meni v Firefoxu), lahko preveriš v slovarju Transvision.
Česa NE smem prevesti?
- Če prevajaš članek "Template:...", ne prevedi naslova in reklete – samo prekopiraj angleški naslov v polje za slovenski naslov.
- Če dokument, ki ga prevajaš, vsebuje eno samo besedo: "REDIRECT", tega članka ne prevedi. To je samodejna preusmeritev, ki bi za slovensko bazo znanja morala že delovati.
- Ne prevajaj ali spreminjaj ničesar, kar se nahaja v zavitih oklepajih {}: note, for (vključno s parametri, kot so fx57 ali linux, warning).
- Ne glede na to v oblikovanju gumbov, menijev in tipk (na primer: {button Cancel}), prevedi napis (v tem primeru "Cancel", ne pa tudi "button").
- Ne prevajaj angleških naslovov člankov v dokumentu, ki ga prevajaš (nahajajo se v dvojnih oglatih [[ ]] oklepajih). Ko prevedeš članek, bodo naslovi samodejno prikazani v slovenščini.
- Če povezava vsebuje napis po meri (npr. [[Some Mozilla Support article|this article]]), prevedi napis (del desno od navpičnice |). Prikazan bo namesto naslova članka.
- Ne prevajaj povezav do drugih strani. Edino, kar morda lahko spremeniš v URL-ju, je parameter jezika (en-US). Pogosto lahko en-US zamenjaš s sl ali sl-SI, da bo uporabnik usmerjen na slovensko različico strani. Če slovenska različica seveda obstaja! Če ne, lahko glede na situacijo:
- obdržiš povezavo na angleško stran,
- zamenjaš povezavo s povezavo na stran v slovenščini s podobno vsebino,
- odstraniš povezavo na angleško stran in je ne vključiš v slovenski prevod.
Če nisi prepričan(a), kaj bi, vprašaj v niti foruma za slovenske uporabnike, da se skupaj domislimo rešitve.
Če nisi prepričan, kaj nekaj pomeni, si preberi Kako uporabljati For in Kako uporabljati predloge (Templates), da izveš več o teh elementih. Seveda lahko za pomoč kadarkoli vprašaš tudi voditelja območja ali kakega drugega prevajalca.
- Ko končaš, predloži članek za pregled in dodaj pomenljiv komentar, ki bo prikazan na strani zgodovine članka.
Pregledovalci so zdaj obveščeni o tvojem novem prevodu in ga bodo pregledali takoj, ko bodo lahko. Tvoj prevod bodo prebrali, ga po potrebi popravili in objavili za vse uporabnike, ki bodo iskali pomoč. Zapomni si, da članek morda ne bo pregledan takoj, zato bodi potrpežljiv in začni prevajati naslednji članek, če imaš čas. Hvala za potrpljenje!</div>
Čestitamo!
Če si sledil zgornjim navodilom in dokončal članek ... je to vse! Prevedel si svoj prvi članek – hvala ti! Upamo, da ti je bilo delo v veselje in da lahko računamo še na kakšen tvoj prevod :-).
Potem ko je tvoj prevod pregledan, preveri stran zgodovine članka. Če je pregledovalec tvojemu prevodu dodal popravke, klikni "Primerjaj izbrana prevoda" ter si oglej popravke in spremembe, ki so bile narejene. Vzemi jih v račun pri prevajanju svojih prihodnjih člankov; tako bodo tvoji prevodi vedno boljši!
Če ti je bilo prevajanje všeč in želiš članke še naprej prevajati v slovenščino, si preberi tale članek: How do I update articles after their first translation?
Zapomni si: če česa ne veš ali ne razumeš, lahko vedno vprašaš svojega voditelja ali druge prevajalce. Vsi se učimo drug od drugega in si pomagamo – to je bistvo odprte kode!