Pomoc pśepytaś

Glědajśo se wobšudy pomocy. Njenapominajomy was nigda, telefonowy numer zawołaś, SMS pósłaś abo wósobinske informacije pśeraźiś. Pšosym dajśo suspektnu aktiwitu z pomocu nastajenja „Znjewužywanje k wěsći daś“ k wěsći.

Dalšne informacije

Accepting non-English characters as being part of words in personal dictionary

  • 4 wótegrona
  • 0 ma toś ten problem
  • Slědne wótegrono wót Trisha Lynn

more options

I use a land acknowledgement in my signature file, and it contains many non-English symbols. For example, I live now where many hən̓q̓əmin̓əm̓-speaking peoples first lived, and I have it set up so that Thunderbird does a spelling check before messages get sent. However, despite adding "hən̓q̓əmin̓əm̓" to my personal dictionary, the spell-checker will not treat the word as one word and insists on breaking it up into "hən̓", "əmin̓", and "əm̓" as being the parts that are misspelled. The weirdest part is that it doesn't even see the "q̓" as being potentially misspelled either.

How do I get Thunderbird to accept the whole word as an actual word in my personal dictionary and ignore it every time I send a message?

I use a land acknowledgement in my signature file, and it contains many non-English symbols. For example, I live now where many hən̓q̓əmin̓əm̓-speaking peoples first lived, and I have it set up so that Thunderbird does a spelling check before messages get sent. However, despite adding "hən̓q̓əmin̓əm̓" to my personal dictionary, the spell-checker will not treat the word as one word and insists on breaking it up into "hən̓", "əmin̓", and "əm̓" as being the parts that are misspelled. The weirdest part is that it doesn't even see the "q̓" as being potentially misspelled either. How do I get Thunderbird to accept the whole word as an actual word in my personal dictionary and ignore it every time I send a message?

Wšykne wótegrona (4)

more options

I think the easiest way is to create your signature as a graphic image, jpg or png, which includes the word hən̓q̓əmin̓əm̓. See attached picture.

Wužytny?

more options

That's an okay solution for signatures, but don't most email readers block images by default if they're from unknown senders? And if I'm using the name of other First Nations peoples in the body of an email, your suggested solution doesn't resolve that concern either.

The topic of my thread asks specifically about words with non-English characters in personal dictionaries, not this one word in my signature file--which I only referenced as an example.

Thank you for thinking about this, though.

Wužytny?

more options

Most mail clients block remote images by default, i.e. those that are hosted on remote servers, but don't necessarily block images attached to messages.

I can't answer why the spellcheck doesn't parse a word like hən̓q̓əmin̓əm̓ correctly, even if it's in the personal dictionary, but I think it's asking a lot to expect any system to recognize characters for every obscure language.

To avoid spelling errors, you could use an add-on like QuickText to insert words that are difficult to remember, and just ignore spellcheck flags for those words.

Wužytny?

more options

sfhowes said

I can't answer why the spellcheck doesn't parse a word like hən̓q̓əmin̓əm̓ correctly, even if it's in the personal dictionary...

Fair enough. Thanks for attempting to answer the question.

...but I think it's asking a lot to expect any system to recognize characters for every obscure language.

I thought that if there's a set of characters that a person uses often while writing emails in Thunderbird, if you put that entire set of characters into your personal dictionary then when spellcheck does its thing, it would ignore the entire set as a whole word rather than break it out into component parts (and also skipping one component, too). Shame that this isn't a thing in Thunderbird, and I'm surprised that it's not possible.

Wužytny?

Stajśo pšašanje

Musyśo se pla swójogo konta pśizjawiś, aby na pśinoski wótegronił. Pšosym stajśo pšašanje, jolic hyšći njamaśo wužywaŕske konto.