Pretraži podršku

Izbjegni prevare podrške. Nikad te nećemo tražiti da nas nazoveš, da nam pošalješ telefonski broj ili da podijeliš osobne podatke. Prijavi sumnjive radnje pomoću opcije „Prijavi zlouporabu”.

Saznaj više

translate

  • 2 odgovora
  • 1 ima ovaj problem
  • 4 prikaza
  • Posljednji odgovor od tasarimalani

more options

Hello there,

I do not know english. so I couldn't use your web page. I'm using thunderbird. translation of a used word is incorrect. "resim" must be corrected for "fotoğraf". pictures and photos of different things.

I wish you good work.

Hello there, I do not know english. so I couldn't use your web page. I'm using thunderbird. translation of a used word is incorrect. "resim" must be corrected for "fotoğraf". pictures and photos of different things. I wish you good work.
Priložene slike ekrana

Svi odgovori (2)

more options

my understanding is resim is an image. fotoğraf is a photograph.

While an image can be a photograph not all images are photographs. You will notice Google uses the term images to describe their photo search because everything is that is an image is not a photograph. Your example is a photograph. But as far as email is concerned the picture could just as well be this So the specific photograph is not really the appropriate wording.

more options

Ok. then it makes more sense to say visual. visual can include both formal and photographic. My goal is to be the only support. I'm not trying to find fault. I wish you good work.