Contributors
Contributors
最終更新日時:
すべての記事
- Mozilla サポートのローカライズ
- ローカライズ作業をサポートするには
- 記事を翻訳する
- 既に翻訳された記事を更新するには? (この記事です)
- L10N guidelines for reviewing translated articles
- How to be a SUMO Locale Leader
このリストに何か足りないものや追加した方がよいものがあれば、貢献者フォーラム でお知らせください。
既に翻訳された記事を更新するには?
通常、英語のソース記事 (原文) の更新は、三段階に分けられます:
- 小さな更新 = 手順に影響しない小さな更新。この小さな変更は、ローカライザーにとっては重要ではないため通知されません。
- 大きな更新/内容の変更 (デフォルト) = 小さな更新よりも変更量は多いが、変更により、翻訳済みの記事の価値は損なわれない更新。ローカライザーにのみメールで通知されます。
- 大きな更新/翻訳 = 記事の内容が大きく改変され、翻訳済みの記事の価値を大きく損なわせる更新。ローカライザーは更新について通知され、翻訳済みの記事は『更新が必要』というヘッダーがつけられ、記事の閲覧者には内容が最新でないことを通知します。
以下は、ナレッジベース (KB) の更新を簡単にするためのヒントです。
全ての更新履歴を追跡するには?
- L10N ダッシュボード を開きます。
- 青色の ボタンをクリックします。
- 以下の選択肢がメニューに表示されます:
- レビュー待ち 記事の提出は誰でもできます。ロケールリーダーは、自分の言語のこのカテゴリを購読し、ロケールで貢献があったことを確認してください。
- 承認済み: 記事が承認されると、公開されます。ロケールリーダーは、自分の言語で、これも購読してください。
- 翻訳準備完了: 英語バージョンの記事の準備が整うと、編集者は翻訳準備完了のマークを付けます。ローカライザーはこの更新を購読し、ソース (英語) KB の変更通知を受け取ってください。
- レビュー待ち 記事の提出は誰でもできます。ロケールリーダーは、自分の言語のこのカテゴリを購読し、ロケールで貢献があったことを確認してください。
大きな差分 (diff) がある記事の編集
英語の記事に多くの変更がある場合、その差分 (diff) は大きく、どの変更点を既にローカライゼーションエディタに取り込んだのかが分かりにくくなります。これを簡単にするためには、編集ページを新しいウィンドウに複製し、それを現在のページの右側に移動させて diff がある場所まで上にスクロールしてみてください。英語原文が一番左に、diff が右に表示されます。
これで、あなたは翻訳記事を更新し、KB を最新に維持する方法を学びました。次はレビュアーとロケールリーダーの役割について詳しく学びましょう。彼らは翻訳記事を最新かつ有用に保つのにとても重要です。
質問がありますか? ローカライズで支援が必要ですか? L10n Forum で知らせてください。