All articles
- Firefox 도움말 번역하기
- 지역화를 위한 도구와 작업 대상은 무엇입니까?
- 문서 번역하기
- 번역 된 문서 갱신법 (현재 문서)
- L10N guidelines for reviewing translated articles
- How to be a SUMO Locale Leader
위 리스트에 누락되거나 추가해야 할 요소가 있을 경우, 공헌자 포럼에 알려주세요.
번역 된 문서 갱신법
영어로 작성된 원본 문서는 보통 3단계의 편집을 거쳐 번역됩니다:
- 사소한 내용 편집 = 이러한 편집은 설명문에 영향을 주지 않는 세부 사항들에 대한 수정이므로 현지인에게 통지되지 않습니다.
- 중요한 내용 편집/콘텐츠 변경 (기본값) = 부분적 편집보다 더 많은 편집 사항을 반영하지만 현지화된 문서의 유용성을 손상하지 않는 편집을 의미합니다. 현지인에게만 변경 사항이 메일로 통보됩니다.
- 중요한 내용 편집/번역 = 이러한 편집은 문서 내용을 편집하되 현지화된 문서의 유용성을 손상시키는 경우에 해당합니다. 변동 사항이 현지인에게 통보되며, 더 이상 최신 문서가 아니기 때문에 현지화 된 문서 상단에 "현재 문서는 매우 오래 되었습니다" 라고 표기됩니다.
KB 갱신을 더 쉽게 할 수 있는 팁.
문서에 있는 변동 사항을 확인하는 법
- 번역 현황판으로 이동합니다.
- 좌측에 있는 텍스트 구독...을 클릭합니다.
- 메뉴에 다음 옵션들이 나타날 것입니다:
- 검토 대기 중: 누구든지 문서를 기고할 수 있습니다. 본인이 언어 리더일 경우 현지어로 본 카테고리를 참고하여 공헌자가 누구인지 확인할 수 있습니다.
- 승인 완료: 문서가 승인 될 경우 일반인들이 글을 볼 수 있습니다. 본인이 언어 리더일 경우 현지어로 본 카테고리를 반드시 참고하기 바랍니다.
- 지역화: 영문 버전의 문서에 변동 사항이 없는 경우, 편집자들이 본 문서를 현지화 준비가 완료 된 문서로 표시합니다. 본인이 현지인일 경우 이러한 업데이트 및 원본에 있는 변동 사항에 대해 예의주시하기 바랍니다.
- 검토 대기 중: 누구든지 문서를 기고할 수 있습니다. 본인이 언어 리더일 경우 현지어로 본 카테고리를 참고하여 공헌자가 누구인지 확인할 수 있습니다.
문서를 광범위하게 편집하는 경우
영어로 작성된 본문에 변동 사항이 많을 경우 지역화 문서 에디터를 사용할 때 자신이 문서에서 어떤 수정을 했는지 알기 어려운 경우가 있습니다. 이러한 경우 수정 사항을 손쉽게 확인하기 위해 편집 페이지 내용을 새 탭에 복제하고, 현재 페이지의 오른쪽에 둔 뒤 수정 사항까지 스크롤합니다. 아래 이미지와 같이 영문본이 가장 왼쪽에, 수정 사항이 오른쪽에 있을 것입니다.
지금까지 본인의 모국어로 문서를 번역하고 KB를 최신 문서로 유지하는 방법을 익혔습니다. 아래 링크를 통해 현지어로 된 KB가 유용하고 일관성 있게 유지되도록 하는 검토자와 언어 리더에 대해 더 알아볼 수 있습니다.