Hvordan gjøres oversettelse av brukerstøtte?

Contributors Contributors Opprettet: 100% of users voted this helpful

Det er to sider ved oversettelse av brukerstøtte:

  1. Den første er brukergrensesnittet (knappene, tekst i sidepaneler, osv.). Les How to localize the SUMO interface om det er det du vil bidra med.
    Oversettelse av SUMO-grensesnittet gjøres for øyeblikket med et annet verktøy utenfor SUMO, og krever innlogging på en annen konto.
  2. Så er det de faktiske artiklene. Du kan oversette følgende:
  • Normale artikler: Dette er komplette Knowledge Base-artikler for besøkende, som i enhver annen wiki, med den fordelen at de kan oversettes. Det finnes to typer normale artikler:
  • Spesielle artikler (merk: vanligvis behøver de ikke oversettes, med unntak av Navigasjon og Mal/Innholds-deler):
    • Navigasjon: Disse artiklene er spesialsider, for eksempel startsider, eller sider for å få hjelp fra samfunnet (for example: Få hjelp fra samfunnet).
    • Mal/Innholds-deler: Deler av artikler, som hvordan åpne dialogen for innstillinger, brukes i så mange artikler at det er praktisk å skrive det en gang, og hente innholds-delen inn i artikkelen når den trengs. Dette bruker vi maler (Templates) til (for eksempel: Template:adddevices).
    • Hvordan bidra: Dette er artikler rettet mot bidragsytere. Du må ikke oversette dem, de er ment for brukere registrert som bidragsytere, og vises ikke blant søkeresultater. Du leser en slik artikkel nå :-).
    • Administrasjon: Forskjellige artikler som ikke hører hjemme i noen av kategoriene over.
      Alle artikler i SUMO er oversatt med det samme verktøyet, som er innebygget i SUMO og derfor ikke behøver noen annen innlogging.

Neste steg er å lese Oversette en artikkel.
Har du spørsmål? Behøver du hjelp når du oversetter? Fortell det til oss på l10n forumet.

These fine people helped write this article:

Illustration of hands

Volunteer

Grow and share your expertise with others. Answer questions and improve our knowledge base.

Learn More